Szükséges-e, hogy a Kabbalát tanulók tanuljanak héberül?
Kérdés:
Én rendszeresen a reggeli leckék angol fordítását hallgatom, de nemrég elkezdtem vágyni a héberül tanulásra. Mindez azt jelenti, hogy egy ennek megfelelő Resimó ébredt fel bennem, vagy ez csak egy altruisztikus vágy arra, hogy egy hozzám közelálló nyelvét megtanuljam? Amikor később a “szívünkben található pontok” teljesen kifejlődnek, mindannyian ugyanazon a nyelven akarunk majd beszélni, mint a Bábeli Torony létezése előtt?
Válaszom:
A héber és aramai nyelvek a Bábeli időkből maradtak ránk, és azt gondolom, hogy a jövőben is használni fogjuk őket. Hasznos a megértésük, legalábbis olyan mértékben, hogy az segítse leckéink, és beszélgetéseink követését.
Kérdés:
Miért van az, hogy néhány szöveget lefordítanak, míg másokat – véleményem szerint néhány nagyon fontosat – pedig nem? Talán már azok is le vannak fordítva, de nem hozzáférhetőek, csak a legközelebbi tanulól számára? Például nincsen hivatalos fordítása néhány Rabas cikknek, amelyeket a reggeli leckék első részében tanulunk. Így arra vagyunk kényszerítve, hogy a szinkron fordítást hallgassuk, míg önök a szöveget olvassák, de a szinkron tolmácsolás nem mindig pontos.
Válaszom:
Minden ami rendelkezéünkre áll, szabadon és ingyenesen hozzáférhető a média archívumbanban. Amit csak lehet lefordítunk, és amikor lehetőségünk adódik minden leckét lefordítunk majd.